Availability: EN STOCK

La traducción audiovisual y el polimorfismo del español

SKU: 9783631764220

$145.900

«South Park» aquende y allende del Atlántico

Categories: ,

Descripción

Este libro asume la laboriosa -y hasta ahora desatendida- tarea de escrutar las diferencias entre España e Hispanoamérica en la práctica de la traducción audiovisual. El estudio parte de la serie de TV South Park, para la cual hay dos doblajes en español: uno destinado a Hispanoamérica y otro a España. El exhaustivo análisis de la traducción de unidades de medida, nombres propios, metáforas, fraseologismos y juegos verbales permite dibujar a nivel lingüístico un cuadro nítido de los recursos de traducción utilizados en ambas versiones. Dentro de una imagen más amplia, los hallazgos se evalúan en base a la teoría de los polisistemas de Even-Zohar y al concepto de la norma inicial de Toury y revelan los diferentes mecanismos de influencia del polisistema origen sobre los polisistemas meta.

Información adicional

Editorial

Peter Lang

ISBN

9783631757451

Formato

ePub

Idioma

Spanish

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “La traducción audiovisual y el polimorfismo del español”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *